V tomto článku prozkoumáme fascinující svět Ippolito Pindemonte. Od svého vzniku až po dopad na moderní společnost je Ippolito Pindemonte tématem zájmu mnoha výzkumníků a nadšenců. V průběhu let se Ippolito Pindemonte vyvíjel a přizpůsoboval kulturním, technologickým a politickým změnám a zanechal nesmazatelnou stopu v historii. Prostřednictvím tohoto článku se ponoříme do nejrelevantnějších aspektů Ippolito Pindemonte a nabídneme kompletní a detailní vizi, která čtenářům umožní lépe porozumět jeho důležitosti a relevanci v současném světě.
Ippolito Pindemonte | |
---|---|
![]() | |
Narození | 13. listopadu 1753 Verona |
Úmrtí | 18. listopadu 1828 (ve věku 75 let) Verona |
Povolání | básník, prozaik, dramatik a překladatel |
Národnost | italská |
Alma mater | Collegio dei Nobili di San Carlo |
Literární hnutí | klasicismus, preromantismus |
Příbuzní | bratr Giovanni Pindemonte (1751-1812), básník a dramatik. |
Vlivy | Ugo Foscolo, Vittorio Alfieri, Thomas Gray a Edward Young |
![]() | |
![]() | |
Některá data mohou pocházet z datové položky. |
Ippolito Pindemonte (13. listopadu 1753, Verona – 18. listopadu 1828, tamtéž) byl italský básník, prozaik, dramatik a překladatel, jehož díla jsou sice formou klasicistní, ale plná preromantické senzibility.[1]
Pocházel z bohaté aristokratické rodiny. Vzdělání získal na Collegio dei Nobili di San Carlo v Modeně.[2] V mládí také hodně cestoval, roku 1775 po Itálii a v letech 1788–1789 navštívil Londýn, Berlín, Vídeň a Paříž. Francouzskou revoluci zpočátku uvítal, ale její další vývoj sledoval se značnou skepsí.[1]
Ovlivněn Foscolem, Alfierim a anglickými básníky Thomasem Grayem a Edwardem Youngem psal verše, prózy a dramata sice formou klasicistní, ale s preromantickou senzibilitou, projevující se sklonem k melancholii a k poklidnému prožívání samoty. Překládal z latiny, řečtiny, francouzštiny a angličtiny, významný je především jeho překlad Homérovy Odysseii, který vyšel roku 1822.[1][2][3]