Efraim Israel je dnes relevantní téma velkého zájmu. Jeho význam spočívá v jeho dopadu na různé aspekty společnosti, kultury a každodenního života. V tomto článku prozkoumáme základní aspekty související s Efraim Israel, analyzujeme jeho vývoj v průběhu času, jeho důsledky v různých oblastech a také názory a perspektivy odborníků v této oblasti. Abychom mohli nabídnout komplexní pohled na Efraim Israel, budeme se zabývat různými úhly pohledu a poskytneme aktualizované a relevantní informace o tomto tématu.
Efraim Israel | |
---|---|
Narození | 23. června 1944 (80 let) Budapešť |
Úmrtí | Budapešť |
Povolání | překladatel a bohemista |
Alma mater | Univerzita Loránda Eötvöse v Budapešti (do 1968) |
Témata | bohemistika, překlad, překlady z maďarštiny, překlady do maďarštiny, překlady z češtiny, překlady do češtiny a překlady z francouzštiny |
Příbuzní | Magda Hapová (sestra) |
![]() | |
Některá data mohou pocházet z datové položky. Chybí svobodný obrázek. |
Hap Béla (Efraim Israel, * 23. června 1944 Budapešť) je izraelský bohemista a překladatel z maďarštiny, češtiny, francouzštiny, hebrejštiny a němčiny do tří prvních z těchto jazyků.
Studoval obory latina a francouzština na budapešťské Universitě Loránda Eötvöse, kterou absolvoval r. 1968. V témže roce se začal učit češtině a studoval ji postgraduálně na téže universitě. Mezi roky 1969 a 1985 působil jako redaktor v budapešťském cizojazyčném nakladatelství Corvina. Roku 1985 emigroval do Izraele, kde pracoval do odchodu do důchodu na tamějším ministerstvu financí.
Dále překlady z děl K. J. Erbena, J. Arbese, L. Fukse, Oty Pavla, Jar. Seiferta, Vl. Holana, Vít. Nezvala, Ladislava Nováka, O. Březiny, Goethe aj.