V dnešní době je Marie Calma téma, které ve společnosti získalo velký význam. S rozvojem technologií a globalizací se Marie Calma stal klíčovým bodem diskuse v různých oblastech, od politiky po populární kulturu. Vzhledem k tomu, že Marie Calma je i nadále středem zájmu, kolem tohoto tématu se stále více diskutuje. Navzdory jeho důležitosti však o Marie Calma stále existuje mnoho neznámých a protichůdných názorů, a proto je nutné se tímto problémem podrobně zabývat a analyzovat jeho různé aspekty a perspektivy. V tomto článku prozkoumáme různé aspekty Marie Calma a jeho dopad na dnešní společnost.
Marie Calma | |
---|---|
![]() Marie Calma-Veselá | |
Základní informace | |
Rodné jméno | Marie Hurychová |
Narození | 8. září 1881 Unhošť ![]() |
Úmrtí | 7. dubna 1966 (ve věku 84 let) Praha ![]() |
Místo pohřbení | Olšanské hřbitovy |
Povolání | spisovatelka, překladatelka, básnířka, operní pěvkyně, koncertní pěvec, prozaička a zpěvačka |
Nástroje | hlas |
Hlasový obor | soprán |
Rodiče | Matěj Hurych |
Příbuzní | Otakar Hurych[1] a Jaromír Hurych (sourozenci) |
Web | www |
![]() | |
Některá data mohou pocházet z datové položky. |
Marie Veselá, rozená Hurychová, křtěná Marie Aloisie Františka, pseudonym Marie Calma, nebo také Calma-Veselá, (8. září 1881, Unhošť[2] – 7. dubna 1966, Praha)[3], byla česká spisovatelka, překladatelka a pěvkyně (sopranistka),[4] ale i organizátorka kulturního dění v Luhačovicích.[5]
Pocházela z rodiny pražského advokáta Matěje Hurycha. Byla druhou[6] manželkou Františka Veselého[7], zakladatele lázeňství v Luhačovicích.[8] Je pochována na pražských Olšanech.[9]
Od 30. let 20. století udržovala také písemnou korespondenci s Marií Calmou–Veselou česká prvorepubliková spisovatelka Tylda Meinecková.[10]
Marie Calma se ve své literární činnosti věnovala jak poezii (např. Písně moderní Markétky (1923), Jarní zpěvy (1929), Ejhle člověk (1934)), tak pohádkám (např. Sny jarních nocí (1908), Pohádka o českých muzikantech (1925)) a próze (např. Věční poutníci: děje z bývalého ruského Polska (1924)).
Marie Calma překládala především z francouzštiny (např. Antoine de Saint-Exupéry, Simone de Beauvoir) a také polštiny (např. Józef Weyssenhoff).