Lichtenštejnská hymna

V tomto článku se ponoříme do fascinujícího světa Lichtenštejnská hymna. Ať už zkoumáme život významné osobnosti, zkoumáme historickou událost nebo se ponoříme do aktuálního tématu, Lichtenštejnská hymna je téma, které fascinuje a intrikuje lidi všech věkových kategorií a prostředí. Na těchto stránkách objevíme mnoho aspektů Lichtenštejnská hymna a analyzujeme jeho dopad na různé aspekty společnosti. Od svého vlivu na populární kulturu až po její význam v akademické oblasti nás Lichtenštejnská hymna zve k zamyšlení, učení se a otázkám našeho prostředí. Připravte se tedy na hluboký ponor do světa Lichtenštejnská hymna a objevte vše, co toto téma nabízí.

Oben am jungen Rhein
Nad mladým Rýnem
HymnaLichtenštejnskoLichtenštejnsko Lichtenštejnsko
SlovaJakob Josef Jauch, 1850
HudbaNeznámý
Přijata1963 (1920)
instrumentální
Problémy s přehráváním? Nápověda.

Hymna Lichtenštejnska je píseň Oben am jungen Rhein (česky Nad mladým Rýnem).

Její melodie je shodná s britskou státní hymnou God Save the King. Text vytvořil Jakob Josef Jauch v roce 1850. Současný název pochází z roku 1963, do té doby se nazývala Oben am deutschen Rhein (česky Nad německým Rýnem).

Text a český překlad

První sloka

Oben am jungen Rhein
Lehnet sich Liechtenstein
An Alpenhöh'n.
Dies liebe Heimatland,
Das teure Vaterland,
Hat Gottes weise Hand
Für uns erseh'n.

Nad mladým Rýnem
spočívá Lichtenštejnsko
na alpských výšinách.
Tuto milou vlast,
drahou otčinu,
Bůh moudrou rukou svou
vybral nám.

Druhá sloka

Hoch lebe Liechtenstein
Blühend am jungen Rhein,
Glücklich und treu.
Hoch leb' der Fürst vom Land,
Hoch unser Vaterland,
Durch Bruderliebe Band
Vereint und frei.

Nechť žije Lichtenštejnsko,
vzkvétající na mladém Rýnu,
šťastné a věrné!
Ať žije kníže této země,
ať žije naše vlast,
díky bratrské lásce
jednotná a svobodná!

Odkazy

Související články

Externí odkazy