V tomto článku se bude téma Ivan Slavík zabývat z různých úhlů pohledu s cílem analyzovat jeho důležitost a relevanci dnes. Prozkoumáme různé důsledky, které má Ivan Slavík na naši společnost, a také její dopad na každodenní životy lidí. Kromě toho budou prezentovány různé pohledy odborníků a profesionálů v oboru, aby se obohatila debata a nabídla se úplnější a objektivnější vize o Ivan Slavík. Podobně budou zkoumány konkrétní příklady pro ilustraci vlivu Ivan Slavík v různých oblastech a budou navržena možná řešení nebo doporučení pro adekvátní zvládnutí výzev, které Ivan Slavík v současnosti představuje. Nakonec si tento článek klade za cíl prohloubit znalosti o Ivan Slavík a podpořit konstruktivní debatu o jeho významu a dopadech na naši společnost.
Ivan Slavík | |
---|---|
Narození | 23. ledna 1920 Praha |
Úmrtí | 24. prosince 2002 (ve věku 82 let) Hořovice |
Povolání | spisovatel, překladatel, básník, literární kritik, editor a esejista |
![]() | |
Některá data mohou pocházet z datové položky. Chybí svobodný obrázek. |
Ivan Slavík (23. ledna 1920, Praha – 24. prosince 2002, Hořovice) byl český básník, spisovatel, překladatel a editor.
Narodil se do rodiny dělníka, po maturitě v Praze roku 1939 se zapsal na Filozofickou fakultu UK, ta byla však vzápětí zavřena a Slavík totálně nasazen. Po roce 1945 studoval češtinu, francouzštinu a filosofii na Filozofické fakultě UK, roku 1946 konvertoval ke katolictví a redigoval časopis Vyšehrad. Roku 1948 promoval prací o Karlu Tomanovi a působil jako profesor na gymnáziu v Praze a v Domažlicích, od roku 1952 na průmyslové škole a od roku 1972 na gymnáziu v Hořovicích, kde pak žil od roku 1980 v důchodu a věnoval se literatuře.
Napsal řadu básnických sbírek, například Snímání (1947), Deník Arnošta Jenče (1964), S očima otevřenýma (1990), Suspiria (1991), Dvacet pozdních básní (1988), které vycházely s nesnázemi jako bibliofilie nebo v samizdatu a přispíval do mnoha časopisů a samizdatových sborníků. Překládal z francouzštiny (Charles Baudelaire, Paul Claudel, Charles Péguy), z angličtiny (Edgar Allan Poe, Gerard Manley Hopkins), z němčiny (Novalis, Joseph von Eichendorff, Eduard Mörike), z ruštiny (Fjodor Ivanovič Ťutčev, Ivan Alexejevič Bunin) a španělštiny (Gabriela Mistralová, Rubén Darío, Juana Inés de la Cruz). Soustavně se věnoval kultuře předkolumbovské Ameriky a vydal o ní několik knih a překladů z původních jazyků: Sláva a pád Tenočtitlanu (1969), Popol Vuh (1976). Jeho deníkové záznamy vyšly pod titulem Hory roků, souborné Básnické dílo (1998 a 1999) a výbor pod názvem Moje Velikonoce (2005).[1] Významná je rovněž i jeho editorská činnost, jejímž prostřednictvím vřadil do kontextu české literatury pozapomenuté autory (Jan Opolský, Irma Geisslová, Hermor Lilia), ale také i Richarda Weinera (Mezopotamie, 1965).[2]